December 2010
1 post
2 tags
20 Awesomely Untranslatable Words from Around the... →
… to think that English – or any language – could hold enough expression to convey the entirety of the human experience is as arrogant of an assumption as it is naive.
Here are a few examples of instances where other languages have found the right word and English simply falls speechless.
July 2010
1 post
3 tags
Lexiophiles' Top 100 Language Blogs for 2010 →
Lexiophiles, a project by the Hamburg-based language portal bab.la, has compiled a list of the Top 100 Language Blogs in 2010 based on over 20,000 reader votes and recommendations. A few translation blogs made it into the list, which can be found here.
May 2010
5 posts
1 tag
The Subjunctive Mood
Cute drawing, but poor grammar. Wishes, imaginary or hypothetical thoughts are expressed with the subjunctive mood, which couples singular subjects with verbs we otherwise regard as plural.
In this case, what the French bulldog on the left really means is:
I wish I were beautiful.
Here are some other examples of the subjunctive mood:
The library requested that she return the book.
The...
2 tags
وزارة-الأتصالات.مصر Takes the Non-Latin Dive →
The ICANN has rolled out the first non-Latin TLDs and the Egyptian Ministry of Communications and Information Technology, previously online at <http://www.mcit.gov.eg>, was apparently the first to go online with its new Arabic URL:
<وزارة-الأتصالات.مصر>”
And if that’s rendering as gibberish in your browser, well, then you might want to consider an update.
3 tags
100 Free Foreign Language Classes Online →
(via Brave New Words)
4 tags
100 Fantastic Blogs for Language Lovers →
Don’t let the title fool you, this huge list features quite a diverse collection of links to not only to blogs, but also to communities, platforms, tools and podcasts all geared to language, linguistics, learning English, vocabulary, grammar and more.
3 tags
Fully Booked – How to Retain Capacity for New... →
The title says it all. Author Randy Murray over at A Better Freelancer has a few good tips for keeping your calendar comfortably full no matter what line of trade you freelance in.
October 2008
3 posts
2 tags
Frankfurt Book Fair
The translators centre at the 60th Frankfurt Book Fair is located in hall 5.0. You can find an overview of translation as one of the fair’s key foci here, which includes lots of links to various associations, programmes and partners around the globe.
If you’re in or near Frankfurt am Main this week, the fair will be running until the 19th of October and you might want to stop by. A day pass for...
7 tags
New Book on Personal Publishing and the Public...
By the wayside, I’m pleased to announce that my (German) book in the field of communication and media studies, Persönliches Publizieren im Web 2.0, has just been published by vwh - Fachverlag für Medientechnik und -wirtschaft, a small publishing house for academic literature in the area of media technology and media management. The book examines the relation between personal web publishing and...
2 tags
Website Relaunch: Kudos to Rebwebdesign
The relaunch of modilingua.com had been on the back burner for an awful long time, but things finally fell into place last week. The entire German version of the website is online and once some larger client projects have been attended to, I’ll be porting the English content bit by bit.
I’d like to take the opportunity to thank Rebecca of Rebwebdesign for her help with the template design and...
September 2008
1 post
3 tags
Wordfast und Translations.com Strengthen Alliance
Wordfast LLC has been working together with Translations.com for two years now on the development of compatible translation tools. As announced in yesterday’s press release, both companies have decided to strengthen their alliance by merging their marketing programmes, working on tighter product integration and expanding their collaborative efforts to include another new partner, Alchemy Software...
August 2008
1 post
3 tags
Back to Blogging
Work on the long overdue relaunch of modilingua.com is still going on in the backend, but I thought I’d take the opportunity to go ahead and set the blog up. For technical reasons, the English and German posts will be published in two separate blogs here at modilingua.com. So you might want to take note of the German blog, as it could contain entirely different contents.
Both blogs are to act as...